#91-92
Translation

 

Remerciements/Acknowlegments

Le comité éditorial souhaite remercier l’Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada et Figura Concordia pour leur soutien financier. Merci également à tous les détenteurs·trices de droits ci-dessous de nous avoir octroyé les droits de reproduction et de traduction pour les textes présentés dans ce numéro.

Le comité éditorial remercie aussi Danièle Marcoux pour son aide précieuse dans l’édition française des textes.

The editorial board would like to thank the Literary Translators’ Association of Canada and Figura Concordia for their financial support. Thanks also to every rights holder listed below for granting us the reproduction and translation rights for the texts that make up this issue.

 

“A Lot of Thought in English & German. Gedankenreich in Deutsch & Englisch” © Renée von Paschen

Desplazamientos by Gloria Macher © Gloria Macher

“Enrique Solinas and Márgara Averbach” by Nouha Homad © Nouha Homad

“Gloria Macher: Celestial Bodies” by Karen I. Ocaña © Karen I. Ocaña

Hablar sola by Márgara Averbach © Márgara Averbach

“Jorge Paolatonio: The Lady Who Translates My Stories” by Gregory Berry © Gregory Berry

“La mujer que traduce mis historias” by Jorge Paolantonio © Enrique Solinas

“Lorna Crozier – The Wild in You: Poèmes” by Nicole Laurendeau © Nicole Laurendeau

Señor de los pájaros y otros poemas by Enrique Solinas © Enrique Solinas

“Sergio Chejfec: Écrire la fille » par Louise Gagnon © Louise Gagnon

« What’s in a Name?: Translating Claude Gauvreau’s Le Vampire et la nymphomane » by Ray Ellenwood © Ray Ellenwood

The Wild in You by Lorna Crozier © Lorna Crozier

Tres poemas y una merced by Sergio Chejfec © Sergio Chejfec